Tim Parks’ latest non-fiction work is very much a companion piece to “Where I’m Reading From” which I read and reviewed last year. Subtitled “Reading, re-reading and other mysteries” it is a collection of articles written either for the New York Review Of Books or the New York Times between 2014 and 2017.
These articles are linked by a Foreword in which Parks encourages us, in a bid to make us more active readers to always have a pen in hand whilst reading and not to be afraid to annotate and highlight the book and note down our thoughts on what we are reading whilst things are still fresh. Needless to say, my overwhelming desire to finish a book with it looking as pristine as when I started it means that I could not do this with Parks’ work but I certainly can see where he is coming from. I don’t think I would ever be able to borrow a book from him as he says; “These days, going back to reading the novels and poetry that have been on my shelves since university days, I see three or four layers of comments, perhaps in different coloured pens.”
What he is getting here is a rich resource on his observations upon the work and how they might have changed over time. For those of you like me who would find writing on a book difficult, the E-Book, where markings can be erased and altered at a touch of a button may be the answer. I do often highlight when reading on my Kindle but do not always go back to those highlights and never provide the running commentary on the text which Parks deems so beneficial.
Elsewhere he covers a lot of fascinating ground on how to read and what it is to be a reader. He admits that the same sources do tend to come up as examples and that is probably only to be expected – Primo Levi, James Joyce, Virginia Woolf, Elena Ferrante are amongst those who come under scrutiny and an author I found my interest piqued by – Karl Ove Knausgaard, who has to date passed me by and who in the articles evolves from someone who Park feels everybody seems to be reading to one who is assumed to be a best-seller by those in the business but whose sales outside his Norwegian homeland do not reflect this. I found myself considering taking out his “Death In The Family” from the library as a result of Parks’ focus, but then decided to leave it until another time.
Parks does have a very Euro-centric view having lived much of his adult life in Italy and working as a translator and as in “Where I’m Coming From” I found his views on translated fiction the most fascinating. In fact, the section on translations which comprises of articles on retranslations of existing translated work, comparing the work of translators on the same text and whether translators should be paid royalties made me wish I had kept up with languages and had been a translator of the written word myself. A French A-level 30+ years ago would probably not cut it these days- so I think I’ve missed my chance!
Despite this work being formed from articles I found that it did read well as a whole more cohesively than his 2014 collection. I found many of Tim Parks’ ideas stimulating and some challenging (but still withheld and temptation to scrawl my objections in the margin as he would have wanted me to do). What I haven’t done yet, and this is with a shimmer of guilt as I mentioned this last time round is to read any of his novels to see how this feelings about the world of fiction and the needs of the reader has been incorporated into his own work. But I will.
Pen In Hand was published in hardback by Alma Books in May 2019. I would very much like to thank the publishers for doing their homework and finding out that I had read and enjoyed Tim Parks in the past and sending me a copy of this to review.